昨晚做夢,夢見一男生和我手牽手散步著。他對我說:"以後,我們就這樣浪漫地走下去吧!"
夢裡的我,聽了後,很開心呢。
醒來後,想到還沒有任何男生對我說過這樣的話,於是今天我悲傷了一整天。
夜晚回家時,圍著米白長圍巾的我,雙手插在厚重的外套口袋裡,站在寒風中的十字路口,凝視對面紅燈上的讀秒器緩慢倒數時,這首曲子如同電視劇裡的背景音樂般,在我腦海悄悄響起....
會想起這首歌,我想,是因為夢中那男生曾在法國留學吧!...
法式香頌的名曲之一,輕快卻感傷的... Ce Train Qui S'en Va 遠去的列車 - Hélène Rollès
以下歌詞,從網路轉PO分享...
Ce Train Qui S'en Va -- Hélène Rollès 離去的列車
Je n'aurais pas du venire 我不應該來的
J'aurais du savoir mentir 我應該要知道撒謊
Ne laisser que ton sourire 我不會忘記 因為你的微笑
Vivre dans mes souvenirs 會活在我的回憶中
J'aurais du laisser l'espoir 我應該要放棄希望
Adoucir les au revoir 輕輕道聲再見
Ce train qui s'en va 離去的火車
C'est un peu de moi 那曾屬於我的一部分
Qui part.... 已經開遠了......
Qui part.... 已經開遠了......
Je savais que ce serait difficile mais je pensais 我知道這很難 不過我想
Que je saurai te cacher 我會知道把你藏起
Le plus grand de mes secrets 我的秘密會愈來愈多
Mais à quoi bon de mentir 但沒有什麼好隱瞞的
C'est dur de te voir partir 望著你離去真的好難過
Ce train qui s'en va 離去的火車
C'est un peu de moi 那曾屬於我的一部分
Qui part.... 已經開遠了......
Qui part.... 已經開遠了......
Et avant que ne coule une larme 之後不會再流任何一滴淚了
Dans ton sourire qui me desarme 在你能讓人融化的笑容裡
Je cherche un peu de reconfort 我找到一點安慰
Dans tes bras je veux me blotter 我要蜷縮在你的臂彎裡
Pour mieux garder le souvenir 因為我要牢牢記住
De tout'la chaieur de ton corps 你身上所有的溫暖
Ce train qui s'en va 離去的火車
C'est un peu de moi 那曾屬於我的一部分
Qui part.... 已經開遠了......
Qui part.... 已經開遠了......
Je n'aurais pas du venire 我不應該來這裡的
Je n'aurais du savoir mentir 我應該要知道說謊
Ne laisser que ton sourire 我不會忘記 因為你的微笑
Vivre dans mes souvenirs 會活在我的回憶中
J'ai beau essayée d'y croire 我已經試著去相信
Je sais bien qu'il est trop tard 但我很清楚已經太晚了
Ce train qui s'en va 離去的火車
C'est un peu de moi 那曾屬於我的一部分
Qui part.... 已經開遠了......
Qui part.... 已經開遠了......
Qui part.... 已經開遠了......
Qui part.... 已經開遠了......